TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 3:3

Konteks
3:3 Yet he persisted in 1  the sins of Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin; he did not turn from them. 2 

2 Raja-raja 3:10

Konteks
3:10 The king of Israel said, “Oh no! 3  Certainly the Lord has summoned these three kings so that he can hand them over to the king of Moab!”

2 Raja-raja 6:14

Konteks
6:14 So he sent horses and chariots there, along with a good-sized army. 4  They arrived during the night and surrounded the city.

2 Raja-raja 6:29

Konteks
6:29 So we boiled my son and ate him. Then I said to her the next day, ‘Hand over your son and we’ll eat him.’ But she hid her son!”

2 Raja-raja 9:13

Konteks
9:13 Each of them quickly took off his cloak and they spread them out at Jehu’s 5  feet on the steps. 6  The trumpet was blown 7  and they shouted, “Jehu is 8  king!”

2 Raja-raja 11:1

Konteks
Athaliah is Eliminated

11:1 When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line. 9 

2 Raja-raja 14:3

Konteks
14:3 He did what the Lord approved, 10  but not like David his father. He followed the example of his father Joash. 11 

2 Raja-raja 15:24

Konteks
15:24 He did evil in the sight of 12  the Lord; he did not repudiate 13  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

2 Raja-raja 16:8

Konteks
16:8 Then Ahaz took the silver and gold that were 14  in the Lord’s temple and in the treasuries of the royal palace and sent it as tribute 15  to the king of Assyria.

2 Raja-raja 18:6

Konteks
18:6 He was loyal to 16  the Lord and did not abandon him. 17  He obeyed the commandments which the Lord had given to 18  Moses.

2 Raja-raja 18:13

Konteks
Sennacherib Invades Judah

18:13 In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria marched up against all the fortified cities of Judah and captured them.

2 Raja-raja 18:15

Konteks
18:15 Hezekiah gave him all the silver in 19  the Lord’s temple and in the treasuries of the royal palace.

2 Raja-raja 19:24

Konteks

19:24 I dug wells and drank

water in foreign lands. 20 

With the soles of my feet I dried up

all the rivers of Egypt.’

2 Raja-raja 20:11

Konteks
20:11 Isaiah the prophet called out to the Lord, and the Lord 21  made the shadow go back ten steps on the stairs of Ahaz. 22 

2 Raja-raja 20:18

Konteks
20:18 ‘Some of your very own descendants whom you father 23  will be taken away and will be made eunuchs in the palace of the king of Babylon.’”

2 Raja-raja 22:10

Konteks
22:10 Then Shaphan the scribe told the king, “Hilkiah the priest has given me a scroll.” Shaphan read it out loud before the king.

2 Raja-raja 23:1

Konteks
The King Institutes Religious Reform

23:1 The king summoned all the leaders of Judah and Jerusalem. 24 

2 Raja-raja 23:14

Konteks
23:14 He smashed the sacred pillars to bits, cut down the Asherah pole, and filled those shrines 25  with human bones.

2 Raja-raja 23:21

Konteks

23:21 The king ordered all the people, “Observe the Passover of the Lord your God, as prescribed in this scroll of the covenant.”

2 Raja-raja 25:21

Konteks
25:21 The king of Babylon ordered them to be executed 26  at Riblah in the territory 27  of Hamath. So Judah was deported from its land.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:3]  1 tn Heb “held tight,” or “clung to.”

[3:3]  2 tc The Hebrew text has the singular, “it.” Some ancient witnesses read the plural, which seems preferable since the antecedent (“sins”) is plural. Another option is to emend the plural “sins” to a singular. One ancient Greek witness has the singular “sin.”

[3:10]  3 tn Or “ah.”

[6:14]  4 tn Heb “heavy force.”

[9:13]  5 tn Heb “his”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.

[9:13]  6 tn Heb “and they hurried and took, each one his garment, and they placed [them] beneath him on the bone [?] of the steps.” The precise nuance of גֶרֶם (gerem), “bone,” is unclear. Some suggest the nuance “bare” here; it may be a technical architectural term in this context.

[9:13]  7 tn Heb “they blew the trumpet.” This has been translated as a passive to avoid the implication that the same ones who shouted had all blown trumpets.

[9:13]  8 tn Or “has become.”

[11:1]  9 tn Heb “she arose and she destroyed all the royal offspring.” The verb קוּם (qum) “arise,” is here used in an auxiliary sense to indicate that she embarked on a campaign to destroy the royal offspring. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 125.

[14:3]  10 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord.”

[14:3]  11 tn Heb “according to all which Joash his father had done, he did.”

[15:24]  12 tn Heb “in the eyes of.”

[15:24]  13 tn Heb “turn away from.”

[16:8]  14 tn Heb “that was found.”

[16:8]  15 tn Or “bribe money.”

[18:6]  16 tn Heb “he hugged.”

[18:6]  17 tn Heb “and did not turn aside from after him.”

[18:6]  18 tn Heb “had commanded.”

[18:15]  19 tn Heb “that was found.”

[19:24]  20 tn Heb “I dug and drank foreign waters.”

[20:11]  21 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[20:11]  22 tn Heb “on the steps which [the sun] had gone down, on the steps of Ahaz, back ten steps.”

[20:11]  sn These steps probably functioned as a type of sundial. See HALOT 614 s.v. מַעֲלָה and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 256.

[20:18]  23 tn Heb “Some of your sons, who go out from you, whom you father.”

[23:1]  24 tn Heb “and the king sent and all the elders of Judah and Jerusalem gathered to him.”

[23:1]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[23:14]  25 tn Heb “their places.”

[25:21]  26 tn Heb “struck them down and killed them.”

[25:21]  27 tn Heb “land.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA